”Tulospalkkion voivat saada ne, jotka tekevät erinomaista työtä.” Onko tuo virke mielestäsi oikein? Jos ei, mikä siinä on vikana?
Suomen kieliopin mukaan tuo virke on täysin oikein. Silti aika moni luulee, että ne-sanan tilalla pitäisi käyttää he-sanaa – tässä kun puhutaan ihmisistä.
On totta, että yleensä ihmisistä käytetään he-pronominia. Jos kuitenkin luonnehditaan jotka- eli relatiivilauseella yleisellä tasolla, millaisia ihmiset ovat, tulee aina käyttää ne-pronominia. Tällöin kyse on siis kenestä tahansa ihmisestä, johon jotka-lauseen luonnehdinta sopii. ”Tulospalkkion voivat saada he, jotka tekevät erinomaista työtä” -virke on suomen kieliopin vastainen, sillä kenen tahansa erinomaista työtä tekevän on periaatteessa mahdollista saada tulospalkkio.
Ja sama pätee tietysti myös yksikköön: ”tulospalkkion voi saada se, joka tekee erinomaista työtä” on oikein, kun taas ”tulospalkkion voi saada hän, joka tekee erinomaista työtä” on väärin. Joissakin tilanteissa voi kyllä käyttää muotoa ”hän, joka”, mutta se on poikkeus. Tällöin kyseessä on joku erityinen, tietty henkilö. Esimerkiksi Raamatussa Jeesus on ”hän, joka pelastaa”, ja ennen vanhaan käännetyt alkuperäiskansoihin kuuluvien nimet ovat usein muotoa ”Hän, jolla on nopeat jalat”.
Vastoin yleistä käsitystä ihmisistä saa siis tietyissä tilanteissa käyttää se- tai ne-sanaa – ja joskus, kuten tässä tapauksessa, se on ainoa vaihtoehto. Toimikoon tämä kielivinkki muistutuksena asiasta kaikille niille, jotka haluavat kehittää kielitajuaan ja suomen kielen taitoaan!