
”Yhteen yhdistäminen ei aina ole riittävää”, julisti eräs otsikko. Asian voisi toki ilmaista ytimekkäämminkin. Miten?
Ihan vaikka näin: ”Yhdistäminen ei aina riitä.”
Turhien sanojen ja koukeroisten rakenteiden käyttöä näkee asiateksteissä nykyään yhä useammin. Ilmiö on havaintojeni mukaan yleistynyt tekoälyn käyttämisen myötä.
Se tuo hyvin ilmi eri kielten erilaiset rakenteet. Esimerkiksi suomessa ”riittää” on itsenäinen verbi, mutta monissa muissa kielissä (kuten englannissa) vastaavaa verbiä ei ole vaan asia ilmaistaan monisanaisemmin. Niinpä tuo monisanaisempi vieraan kielen rakenne siirtyy helposti suomeen sellaisenaan – jopa käyttäjän itsensä sitä huomaamatta.
Tiettyä kieltä käyttäessään pitäisikin muistaa kääntää aivot juuri tuon kielen asentoon. Ja kun on kirjoittanut tai tuottanut tekoälyn avulla suomenkielistä tekstiä, kannattaa vielä lukaista se ennen kuin laittaa sen eteenpäin. Sanojen yhdistäminen miten sattuu kun ei aina riitä!